導(dǎo)讀:本欄目是以編譯國(guó)外ICT行業(yè)及技術(shù)文章為主的一個(gè)專題。是開(kāi)闊眼界,提高認(rèn)知的一個(gè)窗口。
谷歌推出首個(gè)Chrome聯(lián)絡(luò)中心創(chuàng)新
老秦夜譯 CTI論壇(ctiforum com)11月21日消息(編譯 老秦): ChromeOS Desk Connector在每次接...
【Genesys博客】2023年客戶體驗(yàn)(CX)轉(zhuǎn)型閱讀清單
根據(jù)Genesys最近的一份報(bào)告《客戶體驗(yàn)和工作的未來(lái)》,客戶體驗(yàn)(CX)將需要更多的數(shù)據(jù)和分析技能、客戶...
更多的CCaaS競(jìng)爭(zhēng)者意味著更艱難的客戶選擇
可憐的聯(lián)絡(luò)中心供應(yīng)商,他們的處境很艱難,競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手從四面八方向他們撲來(lái)。面對(duì)日益激烈的競(jìng)爭(zhēng),保持其...
海外快訊更多>>
編譯者序
年初的時(shí)候,我接到編輯部的任務(wù),每個(gè)工作日需選擇并編譯國(guó)外ICT行業(yè)和技術(shù)網(wǎng)站的文章若干,同時(shí)需要保證譯文的質(zhì)量和數(shù)量,頓感亞歷山大。
白天事務(wù)繁忙,總是要到晚上才能有完整的時(shí)間從事文字編譯工作,又因水平有限,譯文錯(cuò)誤不當(dāng)之處,還請(qǐng)網(wǎng)友指正。從國(guó)外網(wǎng)站上的原文轉(zhuǎn)譯,無(wú)法與作者取得聯(lián)系,尚望諒解,相關(guān)事宜,請(qǐng)與CTI論壇編輯部聯(lián)系。
白天事務(wù)繁忙,總是要到晚上才能有完整的時(shí)間從事文字編譯工作,又因水平有限,譯文錯(cuò)誤不當(dāng)之處,還請(qǐng)網(wǎng)友指正。從國(guó)外網(wǎng)站上的原文轉(zhuǎn)譯,無(wú)法與作者取得聯(lián)系,尚望諒解,相關(guān)事宜,請(qǐng)與CTI論壇編輯部聯(lián)系。
——老秦
推薦文章
■破解聯(lián)絡(luò)中心大數(shù)據(jù)之謎■WebRTC與聯(lián)絡(luò)中心的未來(lái)
■2014年VoIP行業(yè)市場(chǎng)需求分析
■呼叫中心前沿--2014年之后的技術(shù)
■世界級(jí)呼叫中心的秘訣
■云呼叫中心發(fā)展史